“軟玉”指的是主要組成廣物為透閃石――陽起石類質同象系列,纖維狀礦物的集合體。熟知的四大名玉之首、在中國具有悠久歷史的和田玉,在國家標準中歸為“軟玉(Nephrite)”。

與“軟玉”相對,地學和寶石學中還存在“硬玉”一名。翡翠的成分是硬玉(jadeite),在國家標準《珠寶玉石名稱》、《珠寶玉石鑒定》中,對翡翠的英譯名均使用礦物“硬玉”的英文名“jadeite”,實際硬玉是礦物名,而翡翠是玉石名。
在考古文博界認為,自古至清末文獻中就沒有使用過“軟玉”一詞,而且該玉料質地也並不軟。“軟玉”和“硬玉”之名,實際上是由英文、日文輾轉翻譯而來,其實不過百年歷史。
東漢許慎在《說文解字》裏提到“玉,石之美,有五德者。潤澤以溫,仁之方也;?理自外,可以知中,義之方也;其聲舒揚,專以遠聞,智之方也;不撓而折,勇之方也;銳廉而不忮,潔之方也。”。也就是說,漂亮的岩石,只要它具有玉的五德,就都可以稱之為玉。所以,中國人愛玉,其實是愛玉身上美好的品德。
而國際上在16世紀出現了“nephrite”一詞,直到1846年,法國人分析了中國玉器,發現主要成分為一種角閃石族鈣鎂鐵矽酸鹽礦物,並用“nephrite”定名此礦物,由此用以定名中國玉器成分。到了1868年,日本出版了一本德語、英語、日語礦物互譯名的書冊,將英語“nephrite”譯為“玉”。1908年日本出版的《寶石及貴金屬》中將“玉”解釋為角閃石礦物。在1921年,中國現代地質學家、地質科學史家章鴻釗先生參攷歐洲及日本文獻,書中存在一清單,稱今名為玉,古名為玉,西名為nehprite,譯名為“軟玉”。
1978年開始,出版品中“軟玉”一詞逐漸成為透閃石――陽起石礦物組成的玉石的通稱。不過,也是在1978年,國際上“nephrite”不再作為礦物名,國際礦物協會用“actinolite”(透閃石――陽起石)取代“nephrite”,此後“nephrite”不再作為礦物名使用。而我們在1996年由國家質量監督檢疫總局與國家標準化委員會發佈了兩個國家標準,將“軟玉”定義為主要由透閃石――陽起石礦物組成的礦物集合體,1997年《系統寶石學》裏“軟玉”成為寶石學專用術語。